美國移民資料翻譯注意事項(xiàng)
2018/1/25 0:00:00瀏覽次數(shù):8024
美國移民主要分為投資移民、技術(shù)移民、配偶移民和親屬移民等。美國投資移民就是EB-5,簡單講就是對(duì)向美國投資50萬或100萬美金的并為美國創(chuàng)造至少10個(gè)工作機(jī)會(huì)的商業(yè)投資移民人士的移民簽證。技術(shù)移民主要包括EB-1、EB-2、EB-3。EB-1主要針對(duì)特殊技能人才移民(主要限于科學(xué)、教育、商業(yè)、藝術(shù)和體育等領(lǐng)域),杰出教授和研究人員,跨國公司主管和經(jīng)理移民;EB-2主要針對(duì)高學(xué)歷專業(yè)人士和在藝術(shù)、科學(xué)、商業(yè)領(lǐng)域具有杰出技能人士的移民;EB-3主要針對(duì)專業(yè)人士、技術(shù)工人或其他非技術(shù)工人的移民。
根據(jù)我們對(duì)美國移民局移民官員閱讀習(xí)慣的了解和根據(jù)我們多年的移民翻譯經(jīng)驗(yàn),美國移民資料的翻譯,絕對(duì)需要安排至少具備五年以上翻譯經(jīng)驗(yàn)的且具備法律知識(shí)背景的職業(yè)翻譯人員來翻譯,而且大多數(shù)美國移民資料的翻譯需要采用意譯的方式來進(jìn)行翻譯。美國移民官非常反感按中文順序逐字逐句的翻譯,亦就是我們所說的Chin-glish。根據(jù)我們的經(jīng)驗(yàn),美國移民官需要閱讀語言表達(dá)流暢,內(nèi)容翻譯專業(yè),邏輯嚴(yán)密,格式美觀符合要求的翻譯件。
根據(jù)美國移民局移民申請(qǐng)資料的官方翻譯要求,結(jié)合我們多年的移民翻譯案例,尤其美國移民律師對(duì)我們多年移民翻譯案例的意見反饋,我們總結(jié)出在美國移民資料翻譯中,需遵循以下翻譯行文格式要求:
● 字體需要統(tǒng)一采用Times New Roman,無論是正文、腳注、文本框內(nèi)的文字翻譯,均需統(tǒng)一采用Times New Roman字體。
● 字體大小,文件類,原則上按“12”號(hào)字,如果是證件類、表格類、賬單類,可調(diào)整為“10”號(hào)字,如果有些文件或證件類,確實(shí)由于字體過大而影響整體美觀,可以適當(dāng)縮小字號(hào)。
● 紙張尺寸:8.5“X11”,即美國的辦公紙標(biāo)準(zhǔn),通稱letter size。
● 紙張邊距:頂部:1”;底部:1“;左邊:1“;右邊:1”。
● 各類合同等文字類譯文行距:1.5倍;其他表單、證件類、稅票等之類的,可以根據(jù)具體文件和美觀程度調(diào)整行距和字號(hào)。
● 姓名翻譯順序:按名在前,姓在后的順序進(jìn)行翻譯。比如:李國強(qiáng),統(tǒng)一翻譯為Guoqiang Li。
● 文件中有蓋公章的地方,僅將公章的內(nèi)容翻譯出即可,不需要將公章圖樣放在翻譯件中。
● 在每頁的底部中間位置加入頁數(shù),用數(shù)字“1、2、3…”標(biāo)頁碼。
● 在每一頁的左上角要有(Translation)字樣。
● 所有的簽字都翻譯成漢語拼音的名字,后面加(Signature)。所有蓋章的都翻譯成蓋章的章子內(nèi)容,后面加(Seal)。
鑒于翻譯技術(shù)保密,更多美國移民翻譯行文格式要求細(xì)節(jié),我們不再具體說明,希望得到您的諒解。
熱點(diǎn)新聞
聯(lián)系我們
- 電話:021-5657-3309
- 傳真:
- 郵箱:guohong@lawtonetrans.com